<menu id="umaiu"></menu>
  • <menu id="umaiu"></menu><input id="umaiu"><u id="umaiu"></u></input>
  • <input id="umaiu"></input>
    <input id="umaiu"><u id="umaiu"></u></input>
  • 安徽工業大學學報(社會科學版)

    2011, v.28;No.103(06) 96-98

    [打印本頁] [關閉]
    本期目錄(Current Issue) | 過刊瀏覽(Past Issue) | 高級檢索(Advanced Search)

    從譯者意圖看翻譯策略與英語電影字幕翻譯
    On the Translation Tactics and English Movie Subtitle Translation from the Intention of Translators

    林夏;李慧芳;

    摘要(Abstract):

    譯者進行具體一次翻譯實踐有其特定的、受若干要素制約的目的,這就是譯者意圖。翻譯策略的選擇,取決于譯者意圖。英語電影字幕的翻譯應體現譯者意圖。

    關鍵詞(KeyWords): 譯者意圖;翻譯策略;歸化;異化;電影字幕翻譯

    Abstract:

    Keywords:

    基金項目(Foundation):

    作者(Author): 林夏;李慧芳;

    Email:

    DOI:

    擴展功能
    本文信息
    服務與反饋
    本文關鍵詞相關文章
    本文作者相關文章
    中國知網
    分享
    爱彩人