<menu id="umaiu"></menu>
  • <menu id="umaiu"></menu><input id="umaiu"><u id="umaiu"></u></input>
  • <input id="umaiu"></input>
    <input id="umaiu"><u id="umaiu"></u></input>
  • 安徽工業大學學報(社會科學版)

    2015, v.32;No.123(02) 57-58

    [打印本頁] [關閉]
    本期目錄(Current Issue) | 過刊瀏覽(Past Issue) | 高級檢索(Advanced Search)

    翻譯職業化背景下對譯者多重角色轉換的思考
    A Thought of Multiple Roles Transition in the Background of Translation and Interpretation as a Profession

    欣妍妍;

    摘要(Abstract):

    在翻譯職業化形勢下,實用翻譯已經接替文學翻譯成為主流。譯者的專業素養、心理素質、職業道德等無不成為翻譯職業化時代的硬性要求。譯者不僅要完成本職翻譯任務,還要從事相關管理、服務、協調等多角色扮演。譯者在多重任務下完成角色轉換,必須以保證翻譯質量為前提,圍繞主要職責展開其它工作,并要及時調整好心態,完成新舊任務間的交替。

    關鍵詞(KeyWords): 翻譯職業化;譯者;多重角色;轉換

    Abstract:

    Keywords:

    基金項目(Foundation): 安徽省省級校企合作實踐教育基地(2014sjjd032);; 安徽省高等學校省級教學研究項目(2014jyxm461);; 安徽省教育廳人文社會科學重點研究項目(SK2014A393);; 企業委托咨詢課題(2015qywt01);; 馬鞍山師專校級教研項目(2013xjjyxm15,2014xjjxtd01,2015xjjyxm13);馬鞍山師專校級科研項目(2012xjkyxm15,2014xjkyxm02,2014xjkyxm09)

    作者(Author): 欣妍妍;

    Email:

    DOI:

    擴展功能
    本文信息
    服務與反饋
    本文關鍵詞相關文章
    本文作者相關文章
    中國知網
    分享
    爱彩人